Page 2559 - A.J. Kitchen & Service
P. 2559
GENERAL TERMS CONDIZIONI GENERALI
OF SALE DI VENDITA
PRICE LIST: the currency is Euro (VAT excluded), it cancels and LISTINO PREZZI: il presente listino è espresso in Euro (I.V.A. esclusa),
replaces all the previous editions and may be modified at any moment, annulla e sostituisce tutte le precedenti edizioni e potrà essere
without notice. modificato in qualsiasi momento, senza preavviso, ad insindacabile
PAYMENT: the payment must be effected in conformity with the terms giudizio della Prismafood Srl.
stated in the Order Confirmation. PAGAMENTO: il pagamento dovrà avvenire in conformità alle
No exceptions, of any kind and type, not even for manifested and condizioni concordate ed indicate nella conferma d’ordine. Nessuna
ascertained faults, deficiencies or irregularities of the sold goods, might eccezione di nessun genere e specie, neppure per palesi ed accertati
authorize the purchaser to refuse or delay the payment of the invoices. vizi difetti o irregolarità della merce venduta, potrà autorizzare il
DELIVERY: the delivery time starts from the day when the payment compratore ad esimersi o ritardare il pagamento delle fatture.
has been Cashed in our bank account. Except where otherwise clearly CONSEGNA: il termine di consegna decorre dall’avvenuto pagamento.
indicated in Order Confirmation. ORDINANTE: in considerazione degli errori od incomprensioni che
ORDERS: in order to avoid mistakes or misunderstandings, which may derivano dalla trasmissione telefonica degli ordinativi, non saranno
occur during a telephone conversation, orders and deliveries will not be effettuate spedizioni se non in presenza di ordine scritto. Nell’eventualità
effected but in the presence of a written order. In the case che, per motivi d’urgenza, l’ordinativo telefonico non sia seguito
that, for reasons of urgency, the telephonic order is not followed by a da conferma scritta, non saranno accettati resi. Ogni ordinazione è
written confirmation, returned goods will not be accepted. Every order irrevocabile da parte del committente. La ditta Prismafood Srl si riserva
is irrevocable by the purchaser. Prismafood srl reserves the right of obbligo di dare l’accettazione scritta. Qualunque richiesta del cliente o
the written acceptance. Any request or oral agreement made by the suo accordo verbale con rappresentanti della venditrice non saranno
customer with the representatives of the supplier, will not be valid if they validi se non confermati per iscritto dalla stessa.
are not confirmed in writing by the same firm. TRASPORTO: la merce viaggia a rischio del committente. Eventuali
TRANSPORT: Delivery Terms mentioned on all our documents refer to contestazioni sullo stato difettoso del materiale dovranno essere
INCOTERMS 2010. Goods travel at purchaser’s risk. Possible complaints evidenziati al trasportatore al momento dell’accettazione della merce.
about their defective condition must be written on the delivery note by Il reclamo è valido se fatto entro 8 (otto) giorni dal ricevimento della
the client before accepting the goods - Acceptance under reserve -. merce.
The complaint is valid only if it is made within 8 (eight) days from receipt IMBALLO: l’imballo è incluso nel prezzo.
of the goods. MOTORI E IMPIANTI: i prezzi sono intesi per macchine con motore a
PACKING: The packing is included in the price of goods. potenza e voltaggio utilizzati nell’ambito della comunità europea.
MOTORS AND INSTALLATIONS: the price refers to machines with GARANZIA: tutte le parti che compongono le apparecchiature,
motor power and voltage utilized in the European Community. Motor escluse le parti elettriche, godono di una garanzia di mesi 12 dalla data
with special voltages or frequency are available on request. della nostra fattura, sempre che i difetti siano dovuti alla costruzione.
WARRANTY: all parts of the Equipment, electrical parts excluded, have Sono escluse dalla garanzia le eventuali riparazioni dovute al
12 months of warranty from the date of our invoice only if the defects are logoramento proveniente dall’uso, dalla cattiva manutenzione, dalla
due to the construction: possible repairs due to wear and tear (deriving imperizia, manomissioni o modifiche apportate dall’acquirente.
from the use), to bad maintenance, to inexperience, to misuses and Le spedizioni dei pezzi in oggetto avverranno in porto assegnato.
modifications made by the purchaser are excluded from the warranty. I pezzi sostituiti in garanzia saranno comunque fatturati; a ricevimento
The replacing parts under warranty must be ordered in writing. dei componenti da sostituire, che dovranno essere resi in porto
The parts under warranty will be delivered ex-works. We reserve the franco, si provvederà ad emettere regolare nota di accredito. La
right of claiming back the faulty parts. The warranty does not include the garanzia non contempla la sostituzione dell’apparecchiatura e le
replacement of the equipment and the cost of labor for spare parts and spese di manodopera per i ricambi e qualsiasi altra spesa accessoria.
any other incidental expense. The supplier is clearly excluded from any Resta esplicitamente escluso ogni obbligo da parte della fornitrice di
obligation of compensation for direct or indirect damages deriving from risarcimento di danni diretti o indiretti derivanti dal non funzionamento
the non-functioning of the machine. della macchina.
TEST: before delivery, the equipment are tested in Prismafood’s COLLAUDO: prima della spedizione le macchine e/o gli impianti
workshops. Components, technical data and characteristics might be vengono collaudati presso le officine Prismafood srl. Componenti, dati
modified at any moment. tecnici e caratteristiche potranno subire delle variazioni in qualsiasi
TECHNICAL DATA: the description and designs are only for information, momento.
is forbidden to copy, transfer or show them to third parties; weights DATI TECNICI: Le descrizioni ed i disegni sono solo informativi.
and measure’s information are always approximate. The manufacturer É vietato estrarne copia, fare cessione o darli in visione a terzi.
reserves his right to make any modifications in the specifications without Le indicazioni di peso e di misure sono sempre approssimative.
any notice. Il produttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica
DEROGATIONS AND ADDITIONAL CONDITIONS: any possible costruttiva senza darne preavviso.
derogation to the above-mentioned terms of supply, which is stated DEROGHE E NOVAZIONI: qualsiasi eventuale deroga alle
among the parties by mutual consent, must be put in writing and sopraddette condizioni generali di fornitura, che venisse stabilita fra le
strictly limited to what will be agreed. This derogation will never include parti di pieno accordo, dovrà essere convenuta per iscritto e resterà
amendments also of the remaining terms of sale, which will remain the strettamente limitata a quanto si converrà in modo specifico e non
same, where there is no specific contrary agreement. implicherà mai novazioni anche delle rimanenti condizioni generali, le
PLACE OF JURISDICTION: for any dispute upon this sale, the parties quali tutte rimarranno ferme, ove manchi una esplicita pattuizione in
recognize the sole competence of the Court of Law of Pordenone. contrario.
The mentioned competence cannot be derogated, not even with the FORO COMPETENTE: per qualsiasi controversia relativa alla
issue of drafts, acceptances, bills of Exchange, domiciliated by the presente vendita, le parti riconoscono l’esclusiva competenza del
purchaser. Foro Giudiziario di Pordenone. Detta competenza non è derogabile
neppure con l’emissione di tratte, accettazioni, effetti cambiari,
domiciliati presso l’acquirente.
174