Page 2559 - A.J. Kitchen & Service
P. 2559

GENERAL TERMS                                       CONDIZIONI GENERALI
            OF SALE                                             DI VENDITA

            PRICE LIST:  the  currency  is  Euro  (VAT  excluded),  it  cancels  and   LISTINO PREZZI: il presente listino è espresso in Euro (I.V.A. esclusa),
            replaces all the previous editions and may be modified at any moment,   annulla  e  sostituisce  tutte  le  precedenti  edizioni  e  potrà  essere
            without notice.                                      modificato in qualsiasi momento, senza preavviso, ad insindacabile
            PAYMENT: the payment must be effected in conformity with the terms   giudizio della Prismafood Srl.
            stated in the Order Confirmation.                    PAGAMENTO:  il  pagamento  dovrà  avvenire  in  conformità  alle
            No  exceptions,  of  any  kind  and  type,  not  even  for  manifested  and   condizioni concordate ed indicate nella conferma d’ordine. Nessuna
            ascertained faults, deficiencies or irregularities of the sold goods, might   eccezione di nessun genere e specie, neppure per palesi ed accertati
            authorize the purchaser to refuse or delay the payment of the invoices.  vizi  difetti  o  irregolarità  della  merce  venduta,  potrà  autorizzare  il
            DELIVERY:  the  delivery  time  starts  from  the  day  when  the  payment   compratore ad esimersi o ritardare il pagamento delle fatture.
            has been Cashed in our bank account. Except where otherwise clearly   CONSEGNA: il termine di consegna decorre dall’avvenuto pagamento.
            indicated in Order Confirmation.                     ORDINANTE:  in  considerazione  degli  errori  od  incomprensioni  che
            ORDERS: in order to avoid mistakes or misunderstandings, which may   derivano  dalla  trasmissione  telefonica  degli  ordinativi,  non  saranno
            occur during a telephone conversation, orders and deliveries will not be   effettuate spedizioni se non in presenza di ordine scritto. Nell’eventualità
            effected but in the presence of a written order. In the case  che,  per  motivi  d’urgenza,  l’ordinativo  telefonico  non  sia  seguito
            that, for reasons of urgency, the telephonic order is not followed by a   da conferma scritta, non saranno accettati resi. Ogni ordinazione è
            written confirmation, returned goods will not be accepted. Every order   irrevocabile da parte del committente. La ditta Prismafood Srl si riserva
            is  irrevocable  by  the  purchaser.  Prismafood  srl  reserves  the  right  of   obbligo di dare l’accettazione scritta. Qualunque richiesta del cliente o
            the written acceptance. Any request or oral agreement made by the   suo accordo verbale con rappresentanti della venditrice non saranno
            customer with the representatives of the supplier, will not be valid if they   validi se non confermati per iscritto dalla stessa.
            are not confirmed in writing by the same firm.       TRASPORTO: la merce viaggia a rischio del committente. Eventuali
            TRANSPORT: Delivery Terms mentioned on all our documents refer to   contestazioni  sullo  stato  difettoso  del  materiale  dovranno  essere
            INCOTERMS 2010. Goods travel at purchaser’s risk. Possible complaints   evidenziati al trasportatore al momento dell’accettazione della merce.
            about their defective condition must be written on the delivery note by   Il reclamo è valido se fatto entro 8 (otto) giorni dal ricevimento della
            the client before accepting the goods - Acceptance under reserve -.   merce.
            The complaint is valid only if it is made within 8 (eight) days from receipt   IMBALLO: l’imballo è incluso nel prezzo.
            of the goods.                                        MOTORI E IMPIANTI: i prezzi sono intesi per macchine con motore a
            PACKING: The packing is included in the price of goods.  potenza e voltaggio utilizzati nell’ambito della comunità europea.
            MOTORS AND INSTALLATIONS:  the  price  refers  to  machines  with   GARANZIA:  tutte  le  parti  che  compongono  le  apparecchiature,
            motor power and voltage utilized in the European Community. Motor   escluse le parti elettriche, godono di una garanzia di mesi 12 dalla data
            with special voltages or frequency are available on request.  della nostra fattura, sempre che i difetti siano dovuti alla costruzione.
            WARRANTY: all parts of the Equipment, electrical parts excluded, have   Sono  escluse  dalla  garanzia  le  eventuali  riparazioni  dovute  al
            12 months of warranty from the date of our invoice only if the defects are   logoramento  proveniente  dall’uso,  dalla  cattiva  manutenzione,  dalla
            due to the construction: possible repairs due to wear and tear (deriving   imperizia, manomissioni o modifiche apportate dall’acquirente.
            from  the  use),  to  bad  maintenance,  to  inexperience,  to  misuses  and   Le spedizioni dei pezzi in oggetto avverranno in porto assegnato.
            modifications made by the purchaser are excluded from the warranty.  I pezzi sostituiti in garanzia saranno comunque fatturati; a ricevimento
            The replacing parts under warranty must be ordered in writing.  dei  componenti  da  sostituire,  che  dovranno  essere  resi  in  porto
            The parts under warranty will be delivered ex-works. We reserve the   franco,  si  provvederà  ad  emettere  regolare  nota  di  accredito.  La
            right of claiming back the faulty parts. The warranty does not include the   garanzia  non  contempla  la  sostituzione  dell’apparecchiatura  e  le
            replacement of the equipment and the cost of labor for spare parts and   spese di manodopera per i ricambi e qualsiasi altra spesa accessoria.
            any other incidental expense. The supplier is clearly excluded from any   Resta esplicitamente escluso ogni obbligo da parte della fornitrice di
            obligation of compensation for direct or indirect damages deriving from   risarcimento di danni diretti o indiretti derivanti dal non funzionamento
            the non-functioning of the machine.                  della macchina.
            TEST: before delivery, the equipment are tested in Prismafood’s   COLLAUDO:  prima  della  spedizione  le  macchine  e/o  gli  impianti
            workshops. Components, technical data and characteristics might be   vengono collaudati presso le officine Prismafood srl. Componenti, dati
            modified at any moment.                              tecnici  e  caratteristiche  potranno  subire  delle  variazioni  in  qualsiasi
            TECHNICAL DATA: the description and designs are only for information,  momento.
            is  forbidden  to  copy,  transfer  or  show  them  to  third  parties;  weights   DATI TECNICI: Le descrizioni ed i disegni sono solo informativi.
            and measure’s information are always approximate. The manufacturer   É vietato estrarne copia, fare cessione o darli in visione a terzi.
            reserves his right to make any modifications in the specifications without  Le indicazioni di peso e di misure sono sempre approssimative.
            any notice.                                          Il  produttore  si  riserva  il  diritto  di  apportare  qualsiasi  modifica
            DEROGATIONS AND ADDITIONAL CONDITIONS:  any  possible   costruttiva senza darne preavviso.
            derogation  to  the  above-mentioned  terms  of  supply,  which  is  stated   DEROGHE  E  NOVAZIONI:  qualsiasi  eventuale  deroga  alle
            among  the  parties  by  mutual  consent,  must  be  put  in  writing  and   sopraddette condizioni generali di fornitura, che venisse stabilita fra le
            strictly limited to what will be agreed. This derogation will never include   parti di pieno accordo, dovrà essere convenuta per iscritto e resterà
            amendments also of the remaining terms of sale, which will remain the   strettamente  limitata  a  quanto  si  converrà  in  modo  specifico  e  non
            same, where there is no specific contrary agreement.  implicherà mai novazioni anche delle rimanenti condizioni generali, le
            PLACE OF JURISDICTION: for any dispute upon this sale, the parties   quali tutte rimarranno ferme, ove manchi una esplicita pattuizione in
            recognize the sole competence of the Court of Law of Pordenone.  contrario.
            The mentioned competence cannot be derogated, not even with the   FORO  COMPETENTE:  per  qualsiasi  controversia  relativa  alla
            issue  of  drafts,  acceptances,  bills  of  Exchange,  domiciliated  by  the   presente  vendita,  le  parti  riconoscono  l’esclusiva  competenza  del
            purchaser.                                           Foro Giudiziario di Pordenone. Detta competenza non è derogabile
                                                                 neppure  con  l’emissione  di  tratte,  accettazioni,  effetti  cambiari,
                                                                 domiciliati presso l’acquirente.








            174
   2554   2555   2556   2557   2558   2559   2560   2561   2562   2563   2564