Page 1193 - A.J. Kitchen & Service
P. 1193
Condizioni generali ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN
GENERAL SALES CONDITIONS
CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE
di vendita CONDICIONES GENERALES DE VENTA
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ
IT EN FR
COSTO DELL’ IMBALLO: compreso nel prezzo per le macchine; per PACKAGING COSTS: included in the price for equipment; for spare FRAIS D’EMBALLAGE: inclus dans le prix pour les machines; pour les
ricambi ed accessori è previsto un contributo di € 8,00. parts and accessories there is a charge of € 8.00. pièces détachées et les accessoires, il y a un supplément de € 8,00.
COSTO FISSO GESTIONE ORDINI: € 10,00 solo per ordini di importo FIXED COST OF ORDER MANAGEMENT: € 10.00 only on orders of FRAIS FIXES DE GESTION DES COMMANDES: 10,00 € uniquement
inferiore a € 100,00. less than € 100.00. pour les commandes inférieures à 100,00 €.
ORDINI: gli ordini devono essere trasmessi esclusivamente in forma ORDERS: Orders must be transmitted in written form only; new COMMANDES: Les commandes doivent être transmises uniquement
scritta; nuovi ordini o eventuali modifiche trasmesse in forma orale orders or any changes transmitted in verbal form will not be accepted. par écrit; les nouvelles commandes ou les modifications transmises
non verranno accettate. PAYMENT TERMS: Payment by bank transfer is required for: 1. First oralement ne seront pas acceptées.
CONDIZIONI DI PAGAMENTO: Si richiede il pagamento con bonifico deliveries. - 2. On exceeding the credit limit. - 3. Shipment of spare CONDITIONS DE PAIEMENT: Le paiement par virement bancaire est
bancario per: 1. Prime forniture. - 2. Al superamento del fido. - 3. Invio parts. exigé pour: 1. les premières livraisons - 2. en cas de dépassement de
di ricambi. PAYMENT DEFERRALS: To be defined. la limite de crédit - 3. L’envoi de pièces détachées.
DILAZIONI DI PAGAMENTO: da definire. Interest at the legal rate shall be charged on sums paid late with RETARDS DE PAIEMENT: à définir.
Sulle somme pagate in ritardo rispetto alla scadenza pattuita, saranno respect to the agreed due date. Any credit notes will be deducted Les sommes payées en retard par rapport à la date d’échéance
addebitati gli interessi di mora al tasso legale. Eventuali note di from the next invoice. convenue sont majorées d’un intérêt au taux légal. Les avoirs
accredito saranno detratte nella fattura successiva. PRICES: these are not binding, they may vary without prior notice, éventuels seront déduits de la facture suivante.
PREZZI: non sono impegnativi, possono subire variazioni senza in which case they will be confirmed on the order. Prices are VAT PRIX: ils ne sont pas contractuels, ils peuvent varier sans préavis,
obbligo di preavviso, in tal caso saranno confermati all’ordine. Tutti i excluded. auquel cas ils seront confirmés lors de la commande. Tous les prix
prezzi sono esclusi di IVA. DELIVERY TERMS: 1. For Italy, possible shipment within 24 hours s’entendent hors TVA.
TERMINI DI CONSEGNA: 1. Per l’Italia, possibile spedizione in 24 ore for machines in stock. 2. For machines to be produced, please allow CONDITIONS DE LIVRAISON: 1) Pour l’Italie, expédition possible
per macchine disponibili a magazzino. 2. Per macchine da produrre approximately 25 days, barring unforeseen circumstances. dans les 24 heures pour les machines en stock. 2) Pour les machines à
considerare circa 25 giorni salvo imprevisti. SHIPMENT: EX WORKS, goods travel at the customer’s risk, therefore produire, il faut compter environ 25 jours, sauf imprévus.
TRASPORTO: FRANCO FABBRICA, la merce viaggia a rischio e pericolo Fimar S.p.a. is not responsible for any damage suffered by the goods TRANSPORT: EX WORKS, la marchandise voyage aux risques et périls
del committente, per cui Fimar S.p.a. non è responsabile per eventuali during transport. Any claims must be made at the time of delivery du client, par conséquent Fimar S.p.a. n’est pas responsable des
danni subiti dalla merce durante il trasporto. Eventuali contestazioni within the legal terms. éventuels dommages subis par la marchandise pendant le transport.
dovranno essere effettuate all’atto della consegna entro i termini di TECHNICAL ASSISTANCE: charged to the dealer for the entire Toute réclamation doit être faite au moment de la livraison dans les
legge. duration of the warranty of one year. Fimar S.p.a. undertakes to délais légaux.
ASSISTENZA TECNICA: a carico del rivenditore per tutta la durata supply, under warranty, all spare parts deemed defective. The sales ASSISTANCE TECHNIQUE: à la charge du revendeur pendant toute
della garanzia di anni uno. Fimar S.p.a. si impegna a fornire, in garanzia, price invoiced to the end user shall include not only the price of the la durée de la garantie d’un an. Fimar S.p.a. s’engage à fournir, sous
tutti i componenti di ricambio ritenuti difettosi. Il prezzo di vendita finished products sold, but also the dealer’s handling of the warranty garantie, toutes les pièces de rechange jugées défectueuses. Le
fatturato all’utilizzatore finale comprenderà non solo il prezzo dei covering them. Fimar S.p.a. shall not incur any direct or indirect prix de vente facturé à l’utilisateur final comprend non seulement
prodotti finiti venduti, ma anche la gestione da parte del rivenditore expenses borne by the retailer for the management of the warranty. le prix des produits finis vendus, mais aussi la prise en charge par le
della garanzia a copertura di essi. Fimar S.p.a. non dovrà sostenere The warranty shall be void if the product is damaged or impaired by revendeur de la garantie qui les couvre. Fimar S.p.a. ne supportera pas
alcuna spesa diretta o indiretta sostenuta dal rivenditore per la incorrect or otherwise non-compliant use. les frais directs ou indirects encourus par le revendeur pour la gestion
gestione della garanzia. La garanzia decade sul prodotto danneggiato INSTALLATION: installation and instruction in the use of the machine de la garantie. La garantie est annulée si le produit est endommagé
o compromesso da un uso scorretto o comunque non conforme. and its accessories are the responsibility of the dealer. ou détérioré à la suite d’une utilisation incorrecte ou non conforme.
INSTALLAZIONE: installazione ed istruzione sull‘utilizzo delle REPAIRS: in the event that a repair quote is not accepted, € 25.00 will INSTALLATION: l’installation et la formation à l’utilisation de I‘appareil
macchine e dei suoi accessori sono a carico del rivenditore. be charged as a contribution towards operating costs. et de ses accessoires sont à la charge du revendeur.
RIPARAZIONI: nel caso in cui un preventivo di riparazione non venga WARRANTY: 12 months. RÉPARATIONS: en cas de refus d’un devis de réparation, 25,00 €
accettato verranno addebitati € 25,00 quale concorso spese dei costi RETURNS: for any authorised returns of goods with undamaged seront facturés à titre de participation aux frais d’exploitation.
di gestione. packaging, a fee of 15% of the value will be withheld, with a minimum GARANTIE: 12 mois.
GARANZIA: 12 mesi. of € 50. RETOURS: pour tout retour autorisé de marchandises dans un
RESI: per eventuali resi autorizzati di merce con imballo integro, sarà INSURANCE: all our machines are covered by insurance (third party emballage intact, une retenue de 15% de la valeur sera effectuée, avec
trattenuta una quota pari al 15% del valore, con un minimo di € 50. liability) Excluding U.S.A. and CANADA. un minimum de 50 €.
ASSICURAZIONE: tutte le nostre macchine sono coperte da CATALOGUE: this document invalidates all previous ones. The ASSURANCE: toutes nos machines sont couvertes par une assurance
assicurazione (responsabilità civile verso terzi) Escluso U.S.A. e technical data, illustrations and pictures in this document are purely (responsabilité civile), à l’exclusion des États-Unis et du Canada.
CANADA. indicative. The Company reserves the right to modify the technical CATALOGUE LISTE: Ce document annule tous les documents
CATALISTINO: la presente documentazione annulla tutte le and aesthetic characteristics or discontinue its production at any time précédents. Les données techniques, les illustrations et les photos
precedenti. I dati tecnici, le illustrazioni e le immagini riportate nella without prior notice. contenues dans ce document sont purement indicatives. La société
presente, sono puramente indicativi. La Ditta si riserva il diritto di IMAGES AND ILLUSTRATIONS: All images taken by the manufacturer se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques et
modificare le caratteristiche tecniche ed estetiche o sospendere, in are covered by copyright. Their use or reproduction is subject to esthétiques ou d’arrêter la production à tout moment et sans préavis.
ogni momento, la propria produzione senza obbligo di preavviso. authorisation by the company that owns the trademark and holds the IMAGES ET ILLUSTRATIONS: Toutes les images prises par le
IMMAGINI ED ILLUSTRAZIONI: tutte le immagini realizzate dal material and intellectual property rights. Prices or technical data may fabricant sont couvertes par le droit d’auteur. Leur utilisation ou leur
produttore sono coperte da copyright. L’utilizzo o la riproduzione be subject to change in the event of typographical errors or changes. reproduction est soumise à l’autorisation de la société propriétaire
delle medesime sono soggette ad autorizzazione da parte della Ditta TRADEMAR AND PATENTS: It is expressly forbidden to use the de la marque et détentrice des droits matériels et de propriété
proprietaria del marchio e detentrice dei diritti di proprietà materiale trademarks and/or patents registered by Fimar S.p.a.. Please note intellectuelle. Les prix ou les données techniques peuvent être
ed intellettuale. I prezzi o i dati tecnici potranno subire variazioni nel that all machinery and accessories that are not CE marked have modifiés en cas d’erreurs typographiques ou de changements.
caso di errori tipografici o di cambiamenti in corso d’opera. specific characteristics that make them unsuitable for sale within the MARQUES ET BREVETS: Il est expressément interdit d’utiliser les
MARCHI E BREVETTI: è fatto espresso divieto di utilizzare i marchi e/o countries of the European Union. marques et/ou les brevets déposés par Fimar S.p.a.. Il est à noter
i brevetti registrati dalla Fimar S.p.a. Si precisa che tutti i macchinari REQUEST FOR ADDITIONAL TECHNICAL DOCUMENTATION: Copy que les machines et les accessoires non marqués CE présentent des
e gli accessori non marcati CE presentano caratteristiche specifiche conforming to the original of the CE Certification: € 20.00 + shipping caractéristiques spécifiques qui les rendent impropres à la vente dans
che non li rendono idonei alla vendita all’interno dei paesi dell’Unione costs - Hard copy of the Use and Maintenance Manual: € 40.00 + les pays de l’Union européenne.
Europea. shipping costs. DEMANDE DE DOCUMENTATION TECHNIQUE SUPPLÉMENTAIRE:
RICHIESTA DI DOCUMENTAZIONE TECNICA AGGIUNTIVA: Copia Copie conforme à l’original de la certification CE: 20,00 € + frais
conforme all’originale della Certificazione CE: € 20,00 + spese di MOD165V01 - PRINTED IN SEPTEMBER 2023 d’expédition - Copie papier du manuel d’utilisation et d’entretien:
spedizione - Copia cartacea del Manuale d’Uso e Manutenzione: € 40,00 € + frais d’expédition.
40,00 + spese di spedizione.
MOD165V01 - IMPRESSION TERMINÉE EN SEPTEMBRE 2023
MOD165V01 - FINITO DI STAMPARE NEL SETTEMBRE 2023
20