Page 1194 - A.J. Kitchen & Service
P. 1194
DE ES RU
e
VERPACKUNGSKOSTEN: für Maschinen im Preis inbegriffn; für GASTOS DE EMBALAJE: incluidos en el precio de las máquinas; para РАСХОДЫ НА УПАКОВКУ: включены в стоимость машин; за запасные
Ersatzteile und Zubehör wird eine Gebühr von 8,00 € erhoben. las piezas de recambio y los accesorios se aplica un recargo de 8,00 €. части и принадлежности взимается плата в размере € 8,00.
FESTE KOSTEN FÜR DIE BESTELLUNGSVERWALTUNG: 10,00 € nur für GASTOS FIJOS DE GESTIÓN DE PEDIDOS: 10,00 euros sólo para ФИКСИРОВАННАЯ СТОИМОСТЬ УПРАВЛЕНИЯ ЗАКАЗОМ: € 10,00
Bestellungen unter 100,00 €. pedidos inferiores a 100,00 euros. только для заказов на сумму менее € 100,00.
AUFTRÄGE: Aufträge sind ausschließlich in schriftlicher Form zu PEDIDOS: Los pedidos deben transmitirse únicamente por escrito; ЗАКАЗЫ: Заказы должны передаваться только в письменной форме;
übermitteln; mündlich übermittelte Neuaufträge oder Änderungen no se aceptarán nuevos pedidos ni modificaciones transmitidas новые заказы или любые изменения, переданные в устной форме, не
werden nicht angenommen. verbalmente. принимаются.
ZAHLUNGSBEDINGUNGEN: Die Zahlung per Banküberweisung ist CONDICIONES DE PAGO: El pago por transferencia bancaria es УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ: Оплата банковским переводом требуется для: 1.
erforderlich: 1. bei der ersten Lieferung. - 2. bei Überschreitung des obligatorio para: 1. Primeras entregas. - 2. Al superar el límite de при первых поставках. - 2. при превышении кредитного лимита. - 3.
Kreditlimits. - 3. bei Versand von Ersatzteilen. crédito. - 3. Envío de piezas de recambio. Отгрузки запасных частей.
ZAHLUNGSVERZÖGERUNGEN: zu bestimmen. ATRASOS EN EL PAGO: A definir. ОТЛОЖЕНИЯ ОПЛАТЫ: определяются дополнительно.
Auf verspätet gezahlte Beträge werden Verzugszinsen in Höhe des Se cobrarán intereses al tipo legal sobre las cantidades pagadas con На суммы, выплаченные с опозданием по отношению к оговоренной
gesetzlichen Zinssatzes erhoben. Eventuelle Gutschriften werden mit retraso respecto a la fecha de vencimiento acordada. Los abonos se дате платежа, начисляются проценты по установленной законом
der nächsten Rechnung verrechnet. descontarán de la siguiente factura. ставке. Любые кредитные ноты будут вычитаться из следующего счета-
PREISE: Sie sind unverbindlich und können ohne vorherige Ankündigung PRECIOS: no son vinculantes, pueden variar sin previo aviso, en cuyo фактуры.
geändert werden; in diesem Fall werden sie auf der Bestellung bestätigt. caso se confirmarán en el pedido. Todos los precios son sin IVA. ЦЕНЫ: цены не являются обязательными, они могут изменяться
Alle Preise verstehen sich ohne Mehrwertsteuer. PLAZOS DE ENTREGA: 1. Para Italia, envío posible en 24 horas para без предварительного уведомления, в этом случае они будут
LIEFERBEDINGUNGEN: 1. für Italien, möglicher Versand innerhalb las máquinas en stock. 2. Para las máquinas que deben fabricarse, подтверждены в заказе. Все цены указаны без учета НДС.
von 24 Stunden für Geräte auf Lager. 2) Für Geräte, die hergestellt prevea un plazo aproximado de 25 días, salvo imprevistos. УСЛОВИЯ ДОСТАВКИ: 1. Для Италии возможна отгрузка в течение
werden sollen, beträgt die Lieferzeit etwa 25 Tage, sofern keine TRANSPORTE: FRANCO DE PORTE, la mercancía viaja por cuenta y 24 часов для станков, имеющихся на складе. 2. для машин, которые
unvorhergesehenen Umstände eintreten. riesgo del cliente, por lo que Fimar S.p.a. no se hace responsable de должны быть произведены, пожалуйста, приготовьте примерно 25
TRANSPORT: AB WERK, die Ware reist auf Risiko des Kunden, daher los posibles daños sufridos por la mercancía durante el transporte. дней, за исключением непредвиденных обстоятельств.
ist Fimar S.p.a. nicht für eventuelle Schäden an der Ware während des Cualquier reclamación deberá efectuarse en el momento de la ТРАНСПОРТИРОВКА: БЕСПЛАТНАЯ ДОСТАВКА, товар перевозится
Transports verantwortlich. Eventuelle Reklamationen müssen zum entrega dentro de los plazos legales. на риск покупателя, поэтому Fimar S.p.a. не несет ответственности за
Zeitpunkt der Lieferung innerhalb der gesetzlichen Fristen geltend ASISTENCIA TÉCNICA: a cargo del concesionario durante toda la любой ущерб, нанесенный товару во время транспортировки. Любые
gemacht werden. duración de la garantía de un año. Fimar S.p.a. se compromete a претензии должны быть предъявлены в момент доставки в рамках
TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG: zu Lasten des Händlers für die suministrar, en garantía, todas las piezas de recambio consideradas установленных законом сроков.
gesamte Dauer der Garantie von einem Jahr. Fimar S.p.a. verpflichtet sich, defectuosas. El precio de venta facturado al usuario final incluirá no ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ: оплачивается дилером в течение
im Rahmen der Garantie alle Ersatzteile zu liefern, die als defekt gelten. sólo el precio de los productos acabados vendidos, sino también la всего срока действия гарантии, составляющего один год. Fimar S.p.a.
Der dem Endverbraucher in Rechnung gestellte Verkaufspreis umfasst gestión por parte del concesionario de la garantía que los cubre. Fimar обязуется поставлять по гарантии все запасные части, признанные
nicht nur den Preis für die verkauften Endprodukte, sondern auch die S.p.a. no incurrirá en ningún gasto directo o indirecto ocasionado al дефектными. В цену продажи, выставленную конечному пользователю,
Abwicklung der Garantie durch den Händler. Fimar S.p.a. übernimmt revendedor por la gestión de la garantía. La garantía quedará anulada включается не только стоимость проданных готовых изделий, но и
keine direkten oder indirekten Kosten, die dem Wiederverkäufer durch si el producto resulta dañado o perjudicado por un uso incorrecto o расходы дилера на гарантийное обслуживание этих изделий. Компания
die Abwicklung der Garantie entstehen. Die Garantie erlischt, wenn no conforme. Fimar S.p.a. не несет никаких прямых или косвенных расходов,
das Produkt durch unsachgemäßen oder anderweitig nicht konformen INSTALACIÓN: la instalación y la instrucción en el uso de la máquina понесенных торговым представителем в связи с управлением
Gebrauch beschädigt oder beeinträchtigt wird. y sus accesorios son responsabilidad del distribuidor. гарантией. Гарантия теряет силу, если изделие повреждено или вышло
INBETRIEBNAHME: Die Inbetriebnahme und die Einweisung in den REPARACIONES: en caso de que no se acepte un presupuesto de из строя в результате неправильного или иного несоответствующего
Gebrauch des Geräts und seines Zubehörs liegen in der Verantwortung reparación, se cobrarán 25,00 euros como contribución a los gastos использования.
des Händlers. de funcionamiento. УСТАНОВКА: за установку и инструктаж по эксплуатации машины и ее
REPARATUREN: Falls ein Kostenvoranschlag für eine Reparatur nicht GARANTÍA: 12 meses. принадлежностей отвечает дилер.
akzeptiert wird, werden 25,00 € als Beitrag zu den Betriebskosten DEVOLUCIONES: para cualquier devolución autorizada de mercancía РЕМОНТ: в случае непринятия сметы на ремонт взимается 25,00 евро в
berechnet. con el embalaje intacto, se deducirá una tasa del 15% del valor, con un качестве взноса на эксплуатационные расходы.
GARANTIE: 12 Monate. mínimo de 50 euros. ГАРАНТИЯ: 12 месяцев.
RÜCKGABE: Für jede genehmigte Rücksendung von Waren mit SEGURO: todas nuestras máquinas están cubiertas por un seguro ВОЗВРАТ: за любой разрешенный возврат товара с неповрежденной
unbeschädigter Verpackung wird eine Gebühr von 15 % des Wertes (responsabilidad civil), excepto EE.UU. y CANADÁ. упаковкой удерживается сбор в размере 15% от стоимости,
einbehalten, mindestens jedoch 50 €. CATÁLOGO/LISTA: este documento anula todos los anteriores. минимальная сумма составляет € 50.
VERSICHERUNG: Alle unsere Geräte sind versichert (Haftpflicht), Los datos técnicos, ilustraciones y fotografías que figuran en este СТРАХОВАНИЕ: все наши машины застрахованы (ответственность
ausgenommen USA und KANADA. documento son puramente indicativos. La Empresa se reserva el перед третьими лицами), за исключением США и Канады.
KOTALOG-PREISLISTE: Dieses Dokument ersetzt alle vorherigen derecho de modificar las características técnicas y estéticas o de КАТАЛОГ/ПЕРЕЧЕНЬ: данный документ отменяет все предыдущие.
Dokumente. Die technischen Daten, Illustrationen und Bilder in diesem interrumpir su producción en cualquier momento sin previo aviso. Технические данные, иллюстрации и фотографии, приведенные в
Dokument sind rein indikativ. Das Unternehmen behält sich das Recht IMÁGENES E ILUSTRACIONES: Todas las imágenes tomadas por el данном документе, являются исключительно ориентировочными.
vor, die technischen und ästhetischen Merkmale zu ändern oder die fabricante están protegidas por derechos de autor. Su utilización o Компания оставляет за собой право изменять технические и
Produktion jederzeit und ohne Vorankündigung einzustellen. reproducción está sujeta a la autorización de la empresa propietaria эстетические характеристики или прекращать его производство в
BILDER UND ILLUSTRATIONEN: Alle vom Hersteller aufgenommenen de la marca y titular de los derechos materiales y de propiedad любое время без предварительного уведомления.
Bilder sind urheberrechtlich geschützt. Ihre Verwendung oder intelectual. Los precios o datos técnicos pueden estar sujetos a ИЗОБРАЖЕНИЯ И ИЛЛЮСТРАЦИИ: Все изображения, сделанные
Vervielfältigung unterliegt der Genehmigung des Unternehmens, modificaciones en caso de errores tipográficos o cambios. производителем, защищены авторским правом. Их использование
das Eigentümer der Marke und Inhaber der materiellen und geistigen MARCAS Y PATENTES: Queda expresamente prohibida la utilización или воспроизведение осуществляется с разрешения компании-
Eigentumsrechte ist. Preise oder technische Daten können im Falle von de las marcas y/o patentes registradas por Fimar S.p.a.. Se recuerda владельца товарного знака и прав на материалы и интеллектуальную
Druckfehlern oder Änderungen geändert werden. que todas las máquinas y accesorios que no llevan el marcado CE собственность. Цены или технические данные могут быть изменены в
MARKEN UND PATENTE: Es ist ausdrücklich verboten, die von Fimar tienen características específicas que los hacen inadecuados para la случае опечаток или изменений.
S.p.a. eingetragenen Marken und/oder Patente zu verwenden. Wir venta en los países de la Unión Europea. ТОРГОВЫЕ ЗНАКИ И ПАТЕНТЫ: Категорически запрещается
weisen darauf hin, dass alle Maschinen und Zubehörteile, die nicht mit SOLICITUD DE DOCUMENTACIÓN TÉCNICA ADICIONAL: Copia использовать торговые марки и/или патенты, зарегистрированные
der CE-Kennzeichnung versehen sind, besondere Merkmale aufweisen, conforme al original de la Certificación CE: 20,00 € + gastos de envío - компанией Fimar S.p.a. Обратите внимание, что все машины
die sie für den Verkauf in den Ländern der Europäischen Union Copia impresa del Manual de Uso y Mantenimiento: 40,00 € + gastos и принадлежности, не имеющие маркировки CE, обладают
ungeeignet machen. de envío. специфическими характеристиками, которые делают их непригодными
ANFORDERUNG VON ZUSÄTZLICHEN TECHNISCHEN DOKUMENTEN: для продажи на территории стран Европейского Союза.
Kopie, die dem Original der CE-Zertifizierung entspricht: € 20,00 + MOD165V01 - ACABADO DE IMPRIMIR EN SEPTIEMBRE DE 2023 ЗАПРОС ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ:
Versandkosten - Ausdruck der Bedienungs- und Wartungsanleitung: € Копия, соответствующая оригиналу сертификата CE: € 20,00 + стоимость
40,00 + Versandkosten. доставки - Твердая копия руководства по эксплуатации и техническому
обслуживанию: € 40,00 + стоимость доставки.
MOD165V01 - FDRUCKFERTIGSTELLUNG IM SEPTEMBER 2023
MOD165V01 - ГОТОВО К ПЕЧАТИ В СЕНТЯБРЕ 2023
21